Prisencolinensinainciusol

Słowa Prisencolinensinainciusol Włocha Adriano Celentano brzmią jak angielski, ale nim nie są. Wydany w 1972 roku singel miał być krytyką włoskiej fascynacji anglojęzyczną muzyką rozrywkową (połączonej z nieznajomością języka). Pasuje to trochę do moich poglądów, bo też uważam, że anglosaska muzyka ma zdecydowanie za duży monopol w naszych umysłach.

Po prawie czterdziestu latach od wydania, Prisencolinensinainciusol  (na szczęście jest Ctrl+V) dalej robi wrażenie. Nie wiem, czy bardziej dzięki rapopodobnemu wykonaniu Celentano, czy dzięki świetnemu, funkowemu podkładowi. Kilka lat temu piosenka stała się hitem internetowym, ale podejrzewam, że nie wszyscy ją jeszcze słyszeli – mnie np. do niedawna ominęła. Jeśli więc nie znacie jeszcze Prisencolinensinainciusol, to posłuchajcie. I zaśpiewajcie razem z Adriano Celentano „prizynkeulynensynajnczjuzyl – orajt!”.

♪ Teledysk do Prisencolinensinainciusol

♪ Klip z interpretacją słów

Tagi: , ,

Odpowiedzi: 2 to “Prisencolinensinainciusol”

  1. Goose Says:

    So beautiful… Must… have… this!!! xD

  2. krasnal101 Says:

    zachęcam do przesłuchania płyty Lhasy (Lhasa) ” the Living road”

    jest w trzech językach. ang – fr – hiszp

    (ps idzie zima – ludzie się chowają w domach :)

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Log Out / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Log Out / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Log Out / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Log Out / Zmień )

Connecting to %s


%d bloggers like this: